From Irish Names and Surnames 1923
LOCHLAINN, genitive — id. (the same), Loughlin, Laughlin; a name borrowed from the Northmen. The native home of the northern invaders was known to the Irish as Lochlainn, a name which is supposed to signify 'Lakeland' or 'Fiordland.' This was quickly adopted by the Irish as a personal name and became very popular. Dr. MacBain suggests that it was originally Maclochlainne 'son of Scandinavia,' hence a Scandinavian. It still survives, anglicised Loughlin and Laughlin. Latin — Lochlunius.
Alphabetical Index to Names of Men (Irish-English)
Note: The old Irish letters used in the original text* have been converted to the Roman alphabet for this online version, and the lenited (or dotted) consonants changed to their aspirated equivalents, i.e. the dotted 'c' has been altered to 'ch', the dotted 'g' to 'gh', and the dotted 'm' to 'mh', etc. For example, in the name Caoimgin (Kevin), where the 'm' and 'g' are both dotted (ṁ, ġ) in the old Irish lettering, the name has been converted here to the modern Irish equivalent of Caoimhghin.
* Sloinnte Gaedheal is Gall: Irish Names and Surnames by Rev. Patrick Woulfe, 1923.
Charlotte Milligan Fox, sister of the poet Alice Milligan, was a founding member of the Irish Folk Song Society and an indefatigable field collector of Irish traditional music. Her singularly important work on Irish haprers is here presented for the twenty-first century reader. This edition of Annals offers a much greater number of illustrations than were included in the original 1911 publication, a full biographical introduction, an extensive bibliography of the writings of Milligan Fox and an appendix discussing the variant texts of Arthur O’Neills Memoirs.
Join our mailing list to receive updates on new content on Library, our latest ebooks, and more.
You won't be inundated with emails! — we'll just keep you posted periodically — about once a monthish — on what's happening with the library.