Explanatory Note on Irish Names

From Irish Names and Surnames 1923

Names of Men and Women.—These are given in both the nom. and gen. case (compare § 6, p. 14). English or anglicised forms not derived from the Irish name either phonetically or by translation, but substituted by attraction or assimilation (see p. 38), are enclosed in brackets. Our names are drawn from several different languages. The original form of each name is given, together with its signification, as far as it is possible to ascertain it. The manner in which foreign names found their way into Ireland is indicated. Finally, a Latin form is added which it is hoped will prove useful for purposes of registration.

Surnames.—Each surname is given in the nominative case masculine, but in several classes of surnames the same form is common to males and females. The declension of surnames is explained in § 6, pp. 24-7. The form of the surname to be used with names of females is shown in § 7, pp. 27-9. The class to which a surname belongs is indicated by a Roman numeral immediately following the surname. These numerals (I-XIV) refer to § 5, p. 23, but for the convenience of the reader an amplified table of the different classes of surnames is given below.

The older English or anglicised forms, now obsolete, are printed in italics. These, which are nearly all taken from the Fiants of Elizabeth and the Patent Rolls of James I, show the different steps in the process of anglicising our surnames and generally supply the links between the Irish surname and its present-day anglicised equivalents. The modern anglicised forms are printed in Roman characters. These have not always been derived from the Irish surname either phonetically or by translation (see pp. 35-7), but substituted by attraction or assimilation (see pp. 37-9). These substituted forms are generally enclosed in round brackets. In consequence of the interchange of surnames (see § 9, pp. 33-5), there is often apparently no connection between the Irish surname and its present English or anglicised equivalents. In this case the English or anglicised form is enclosed in square brackets.

English surnames which are merely equivalents of Irish surnames are similarly enclosed. The original form of the surname, with its meaning, is given whenever possible. The former and present location of the surname is generally noted, and a short sketch added of the family or families who bore it. I have aimed at giving all the genuine variants of each Irish surname, but in the case of certain classes of variants, where to insert all would greatly increase the size of the book, the uniform use of one of the variants was considered sufficient. Thus, Ó is used instead of Ua throughout.

The combinations sc, sp, st are, with a few exceptions which explain themselves, used instead of sg, sb, sd respectively. The uninflected form Maol- is used instead of Maoil- when followed by a broad vowel in the next syllable. Dubh- in similar circumstances is used instead of Duibh-. -éil and -éir are used instead of -éal and -éar respectively in the final syllable of Norman surnames. The alternative forms treated of above (pp. 21, 22) are not included, except in a few instances and for some special reason. See also remarks p. 9, note:—"In the case of names like the present, in which the second element is a proper name, the initial letter of the second part may be a capital, or it may be written small and the second part itself joined on to the first, as Giolla Phádraig or Giollaphádraig, Maol Mhuire or Mailmhuire. After Giolla it is better to separate the second part when it commences with a vowel, as Giolla Íosa, Giolla Iasachta. Similarly Cú Uladh, but genitive Conuladh."

« Anglicisation of Irish Surnames | Contents | Classes of Irish Surnames »

FEATURED eBOOKS

Truelove's Journal: A Bookshop Novella

From a sad, comfortless childhood Giles Truelove developed into a reclusive and uncommunicative man whose sole passion was books. For so long they were the only meaning to his existence. But when fate eventually intervened to have the outside world intrude upon his life, he began to discover emotions that he never knew he had.

This is a story for the genuine booklover, penned by an Irish bookseller under the pseudonym of Ralph St. John Featherstonehaugh.

Annals of the Famine in Ireland

Annals of the Famine in Ireland

Annals of the Famine in Ireland, by Asenath Nicholson, still has the power to shock and sadden even though the events described are ever-receding further into the past. When you read, for example, of the poor widowed mother who was caught trying to salvage a few potatoes from her landlord's field, and what the magistrate discovered in the pot in her cabin, you cannot help but be appalled and distressed.

The ebook is available for download in .mobi (Kindle), .epub (iBooks, etc.) and .pdf formats. For further information on the book and author see details ».

Ireland's Welcome to the Stranger

Ireland's Welcome to the Stranger

This book, the prequel to Annals of the Famine in Ireland cannot be recommended highly enough to those interested in Irish social history. The author, Mrs Asenath Nicholson, travelled from her native America to assess the condition of the poor in Ireland during the mid 1840s. Refusing the luxury of hotels and first class travel, she stayed at a variety of lodging-houses, and even in the crude cabins of the very poorest. Not to be missed!

The ebook is available for download in .mobi (Kindle), .epub (iBooks, etc.) and .pdf formats. For further information on the book and author see details ».

The Scotch-Irish in America

The Scotch-Irish in America

Henry Ford Jones' book, first published in 1915 by Princeton University, is a classic in its field. It covers the history of the Scotch-Irish from the first settlement in Ulster to the American Revolutionary period and the foundation of the country.

The ebook is available for download in .mobi (Kindle), .epub (iBooks, etc.) and .pdf formats. For further information on the book and author see details ».

MAILING LIST

letterJoin our mailing list to receive updates on new content on Library, our latest ebooks, and more.

You won't be inundated with emails! — we'll just keep you posted periodically — about once a monthish — on what's happening with the library.